Мне тут В рассказывал про то,что турки любят изменять свои имена, потому как они слишком уж странно звучат для европейского уха.

Например, в моем кафе работает девушка, которая себя называет Шафа (ударение на первый слог), а на самом деле ее зовут Шафак (как наверно уже догадались, ударяем последнюю А).

В в непоняках, зачем менять свое имя. Также он мне рассказал, что означает Шафак на турецком и арабском. Это красное небо во время заката. Слово широко использовалось в среде поэтов, но,как не сложно догадаться, вряд ли оно является частью активного вокабуляра в разговорном турецком. А я люблю все возвышенное



и вот в понедельник я работал с этой самой "Шафой". Уже перед закрытием подхожу к ней и ни с того, ни с сего спрашива, знает ли она, что такое Шафак на турецком.

она, конечно, отвечает утвердительно и интересуется,знаю ли я.

а я, конечно же, с невозмутимостью того самого мамонта, выдаю подробную информацию об этом единственном знакомом мне турецком слове с таким видом, как будто это само собо разумеется...

на вопрос "ОТКУДА???" сказал, что вообще много чего знаю...и загадочно удалился